Durante el siglo XVII, el francés se benefició con aportaciones procedentes de más allá de los mares y, al mismo tiempo, comenzó a abrirse camino en América.
En 1534, Jacques Cartier, que partió de Saint-Malo, tomó posesión de Canadá en nombre de Francisco I, rey de Francia, aunque la colonización y también la implantación de la lengua francesa no empezó realmente hasta comienzos del siglo XVII. Después de que la lucha contra Inglaterra se saldara con la pérdida del imperio colonial francés, que pasó a manos de los ingleses, el dominio francés sólo se mantuvo en una parte de Canadá. Hoy existe una mayoría absoluta de francófonos en Québec, pero solo una minoría en los territorios acadios: el 36% en Nuevo-Brunswick y menos del 3% en Nueva Escocia. En Ontario, el grupo francófono es bastante numeroso, sobre todo en el norte y a lo largo de la frontera con Québec, mientras que en las provincias del oeste los francófonos son minoritarios.
El francés en Canadá
Ya sea en Québec, en Acadia o en cualquier otra provincia, el francés de Canadá se distingue tanto por su pronunciación como por su vocabulario, que varía de una región a otra. Así, por ejemplo, existen tres palabras para designar el escalfador: coquemar antigua palabra francesa que se utilizó en todas las regiones hasta el siglo XVII, pero que ahora solo se emplea en la región acadiana: bombe, que se halla extendida sobre todo en el norte de Québec, y canard, que se utiliza en el oeste.
Algunas de las locuciones que se utilizan en Canadá se encuentran también en regiones de Francia, Bélgica o Suiza, como por ejemplo il fait cru, couverte, dîner. Otras expresiones son más especificas de Canadá: placoter, maganer, garocher, achaler...
Sin embargo, la resistencia al inglés se manifiesta mucho más claramente que en Francia: los quebequeses, por ejemplo, afrancesan sistemáticamente la terminación inglesa -er en -eur y traducen sin dudarlo las palabras de sus vecinos anglófonos.
Algunas formas léxicas de uso corriente en Canadá son absolutamente desconocidas en Francia. Suelen ser formas que designan realidades específicamente canadienses, tales como el dépanneur, sous-marin, beigne o tuque.
El francés en Estados Unidos.
A lo largo de los siglos XVIII y XIX, el francés se implantó en Estados Unidos, primero en Luisiana y después en Nueva Inglaterra.
En 1755 y 1763, los acadios, expulsados de Canadá durante el "Gran Desorden", se refugiaron en Luisiana, que por aquel entonces era posesión francesa. El nombre de estos recién llegados (Acadien), al ser pronunciado a la inglesa, pasó a ser cajón. Desde 1968, el francés es lengua oficial en Luisiana, pero, a pesar de los esfuerzos realizados para promover el francés en la escuela y en los medios de comunicación, sólo las personas de edad hablan todavía esta variedad del francés.
En los seis estados de Nueva Inglaterra viven los llamados francos o franco-americanos. Desde mediados del siglo XIX, cerca de un millón de personas ha abandonado Québec o la Acadia para instalarse en Estados Unidos, donde, al vivir en comunidades urbanas, han tenido grandes dificultades para resistirse al poder del inglés, que, hoy día, ha pasado a ser su lengua natural.
Hay 5 opiniones. Opina sobre este curso.
| Cursos | Valoración | Alumnos | Vídeo | |
|---|---|---|---|---|
|
Francés para principiantes El idioma francés se habla en todo el territorio de Francia metropolitana, junto con otras lenguas que provienen del latín. En Europa y América, en determinados países, t... [23/06/08] |
|
15.040 | ||
|
Vous pouvez parler français? Aprender francés puede resultar mucho más fácil de lo que parece. Con este curso aprenderá expresiones, conjugaciones, gramática y cultura francesa.... [11/01/07] |
|
21.945 | ||
|
Curso de perfeccionamiento de francés Con este curso te ayudamos a mejorar las nociones que tienes de francés. Posiblemente, hayas realizado nuestro curso de francés de iniciación. Si es así, esta segunda e... [09/01/04] |
|
6.869 | ||
Publicar en
del.icio.us
digg
meneame