12.176 cursos gratis
8.741.385 alumnos
Facebook Twitter YouTube
Busca cursos gratis:

Capýtulo 2:

 Literatura inglesa. Poesía

2. Literatura inglesa

2.1. Poesía

Como cabe ver en el capítulo dedicado a la transmisión medieval de los textos clásicos, la luz de la cultura que, de la segunda mitad del siglo VI a la primera del VIII, se había apagado en el continente, brilló entonces en Irlanda e Inglaterra. Por ello, es explicable que, desde no mucho después de la caída del Imperio romano de Occidente, comenzase en este último país una literatura nacional original. La obra más importante de esta antigua literatura (esto es, el llamado período anglosajón, que llega hasta la conquista de Inglaterra por los normandos en 1066) es un poema épico, Beowulf, anónimo y sin datación clara (mientras que para unos es temprana, el siglo V o la primera mitad del VI, para otros es ya el VIII; pero el único manuscrito existente pertenece al IX o X). Su título, que, en realidad, le fue dado a comienzos del siglo XIX, es el nombre de un héroe escandinavo de cuya existencia no tenemos pruebas históricas, pero hay en la obra una serie de aspectos que sí son reales y que nos muestran que nos movemos en los siglos V y VI. Con más de tres mil versos aliterativos, se trata de un poema un tanto rudo y un tanto imperfectamente construido. Pues bien, ha habido autores que han querido ver en él influencia de la Eneida de Virgilio, obra, por otra parte, cuya familiaridad en la época anglosajona resulta innegable en términos generales. Sin embargo, otros estudiosos entienden que lo que parecen coincidencias entre las dos epopeyas no se debe sino precisamente al hecho de ser epopeyas ambas obras, a la pura lógica y a la simple casualidad (esto es, a lo que en Literatura comparada se suele denominar poligénesis): la obra inglesa pertenece a un mundo muy distinto del clásico y las diferencias de lengua, estructura y técnica respecto a la romana son enormes. No obstante, lo que no se suele negar es la existencia de algunos elementos cristianos en el Beowulf (incluso hay críticos que lo han entendido en conjunto como una alegoría cristiana), pero éstos corresponden sólo al Antiguo Testamento y son superficiales y posteriores a la concepción general del poema.

Por el contrario, hay una auténtica poesía cristiana inglesa de la época que tratamos. Según Beda el Venerable (autor del que hablaremos un poco más adelante) en su Historia de la nación inglesa, dicha poesía nació de la tradición poética anglosajona. El citado autor atribuye concretamente a Caedmon, vaquerizo analfabeto de la segunda mitad del siglo VII, la realización de la confluencia de lo anglosajón y lo latino cristiano: llamado Caedmon a la abadía de Whitby, a medida que le iban leyendo el Antiguo y el Nuevo Testamento fue pasando su texto latino a versos anglosajones. De Caedmon sólo conservamos un breve himno a Dios creador, pero tenemos textos posteriores en antiguo inglés que sin duda están en su misma línea: se trata de autores que eran capaces de entender el texto bíblico en latín y hacían paráfrasis y explicaciones de él en la misma lengua poética y en el mismo metro tosco del Beowulf. Parece, no obstante, que los materiales de estos poemas no están tomados exactamente de la tradición cristiana, sino de la historia y la leyenda judías.

Un paso adelante en la recepción clásica en esta primitiva literatura inglesa es el que se muestra en las obras que conservamos de Cynewulf, poeta de en torno al año 800. Se trata, concretamente, de las siguientes: Cristo, paráfrasis de un sermón de San Gregorio Magno sobre la Ascensión; Juliana, sobre el martirio de la santa de este nombre; Los destinos de los Apóstoles, un resumen breve de los actos y muerte de los doce Apóstoles; y Helena, cuyo tema es el viaje de la madre de Constantino a Jerusalén. Todos estos poemas, al igual que los de Caedmon y sus seguidores, suponen una síntesis de lo anglosajón y lo cristiano venido de Roma, si bien no parten de los Testamentos, sino de textos latinos posteriores que trataban de la historia y doctrina de los cristianos. Su tono es anglosajón, pero tienen mayor calidad literaria y, lo que más nos interesa aquí, su estructura de pensamiento es de origen clásico.

Hay otros dos poemas que se suelen atribuir a Cynewulf, aunque no tienen firma: Fénix y El sueño de la Cruz. El primero es el que aquí nos resulta más interesante: se muestra como una clara síntesis de tradición clásica y tradición inglesa. La descripción del ave fabulosa de ese nombre viene a ser una traducción del poema El ave Fénix atribuido a Lactancio, pero amplificada, cristianizada y actualizada. Por otra parte, se añade una interpretación alegórica, procedente en gran parte de un sermón de San Ambrosio: las llamas en que se abrasa el ave son el fuego del día del Juicio Final, y la resurrección de la misma simboliza la de Cristo y la de las almas cristianas. Por su parte, El sueño de la Cruz, que parece una visión de la cruz y de la crucifixión totalmente original, es una obra ya bastante alejada de la literatura inglesa primitiva.

La invasión normanda de Inglaterra supone el fin del dominio de los vikingos daneses, que son derrotados en la batalla de Hastings (1066) por las tropas del Duque de Normandía, que a partir de entonces será Guillermo I de Inglaterra. Ahora comienza en este país la influencia de la cultura continental y tanto los cortesanos como las clases dirigentes se sirven del francés en vez del inglés, que va quedando relegado para las clases más bajas y que, por el contrario, no llegó a ser la lengua de las clases altas hasta el siglo XIV. Sin embargo, la influencia de la literatura vernácula de Francia es escasa: particularmente interesante para nuestros intereses aquí resulta el trasplante de los romans, que pueden ser carolingios y celtas, pero también clásicos, esto es, de las materias denominadas de Francia, de Bretaña y de Roma, respectivamente (véase más abajo, apartado 3.2.). Dentro de la última, conservamos poemas de la literatura inglesa referidos a Alejandro Magno y a Troya, pero no a Eneas ni al asedio de la ciudad de Tebas, temas ambos que, por el contrario y como se verá en el lugar correspondiente, aparecen en dos obras francesas importantes.

El tema clásico más popular en estos romans ingleses, que, en general, pertenecen a los siglos XIV y XV, fue la historia de Alejandro Magno. Así, de en torno a 1275 (ó 1300) es El rey Alejandro (Kyng Alisaunder), que está basado en un roman francés escrito por un autor culto, que conoce bien la Retórica clásica (se trata concretamente del Libro de toda caballería). El poema inglés consta de dos grandes partes, la segunda de las cuales está dedicada a la expedición de Alejando a la India. El mismo conquistador macedonio es el protagonista de dos textos fragmentarios de la mitad del siglo XIV, los denominados Alejandro A y Alejandro B. Ya de mediados del siglo siguiente son Las guerras de Alejandro (The Wars of Alexander), versión en 5.600 versos de la Historia de preliis, obra latina del X (véase más abajo, 3.2.). Y a lo largo del mismo siglo XV, sobre todo en Inglaterra y Escocia, Alejandro fue el héroe de muchas otras historias, y no sólo en verso, sino también en prosa.

Como se ha dicho, también se da la materia de la guerra de Troya en el roman inglés (o romance: en realidad, la crítica inglesa suele utilizar últimamente este término de su lengua). En torno al año 1400, en el dialecto de las Midlands noroccidentales, se escribió un extenso relato en pareados con el título de Laud Troy Book. Algo más corta es La historia de la destrucción de Troya (The Gest Historiale of the Destruction), de la segunda mitad del siglo XIV, y, relativamente breve (2060 pareados), es El sitio de Troya (The Seege of Troye), fechado en torno a 1300-1325.

Algo distinto es otra obra, que se escribió en el siglo XIII en Irlanda (no obstante, en ella se emplea el inglés), La tierra de Cucaña. Se trata de un poema paródico y fantástico que satiriza la vida monástica y que, en determinados pasajes, parece reflejar la influencia de las Historias verdaderas de Luciano.

Nuestras novedades en tu e-mail

Escribe tu e-mail:



MailxMail tratarý tus datos para realizar acciones promocionales (výa email y/o telýfono).
En la polýtica de privacidad conocerýs tu derechos y gestionarýs la baja.

Cursos similares a Literatura clásica. Recepción en las vernáculas occidentales



  • Výdeo
  • Alumnos
  • Valoraciýn
  • Cursos
1. Literatura española del siglo XVIII
Literatura española del siglo XVIII , esta literatura se desarrolla en España... [02/10/09]
914  
2. Literatura. Creación literaria
Con este curso aprenderemos redacción y creación literaria . La palabra... [14/12/10]
1.330  
3. Publicar trabajo. Literatura
En este nuevo curso podrás ver algunos consejos y guías para lograr que tu novela... [12/07/11]
109  

ýQuý es mailxmail.com?|ISSN: 1699-4914|Ayuda
Publicidad|Condiciones legales de mailxmail