4,60/5
(74 opiniones)
|37983 alumnos|Fecha publicación: 11/04/2006
Los pronombres directos los usamos para sustituir a complementos directos. Los pronombres directos tienen dos formas, una débil o átona (delante del verbo) y otra fuerte o tónica (detrás del verbo). En español no existe o no se usa la forma tónica.
mi me me
ti te te
lo, la (La) lui, lei, Lei lo, la
ci noi nos
vi voi os
li, le loro (Loro) los, las
Todas las formas débiles de los pronombres directos en italiano pueden apostrofarse, excepto li y le porque sino sus formas apostrofadas serían idénticas a las formas apostrofadas de lo, la.
En italiano existe también el pronombre ne (3º persona) para indicar una parte de algo cuando el complemento indirecto es indeterminado:
Necesito algo de sal: ho bisogno del sale (ne ho bisogno)
Los pronombres indirectos los usamos para sustituir a complementos indirectos. También tienen las dos formas, como ocurre en español. En italiano siempre que vayan precedidos de la preposición a son complementos indirectos. Las formas son muy similares a las de los pronombres directos, pero no pueden apostrofarse.
mi me (a) me a mí
ti te (a) te a ti
gli, le, Le le (a) lui, lei, Lei a él, a ella
ci nos (a) noi a nosotros
vi os (a) voi a vosotros
gli les (a) loro a ellos, ellas
Mientras que en español, podemos encontrar juntas la forma tónica y átona en algunos casos, esto no ocurre en italiano:
A mí me gustan los niños: a me piacciono i bambini/ mi piacciono i bambini
Debemos tener en cuenta que hay una ligera diferencia entre el español y el italiano en cuanto a los pronombres directos e indirectos. La diferencia radica en distinguir el complemento directo del indirecto, pues depende de ello lo sustituiremos por uno u otro pronombre. Mientras que en italiano el complemento directo nunca puede ir precedido de la preposición, en el español si que puede, en el caso que el complemento haga referencia a personas o a cosas personificadas.
Yo amo a Dani: Io amo Dani
Aquí podemos ver como en italiano el complemento directo no va precedido nunca por la preposición a. En español, en cambio sí, y por ello es más difícil distinguir el complemento directo del indirecto y por ello existen en nuestro idioma el laísmo, el leísmo y el loísmo. Por lo tanto, en italiano, cuando un verbo vaya seguido de la preposición a, irremediablemente, será un verbo intransitivo y, por ello, decimos baciare qualcosa o qualcuno o decimos conoscere qualcosa o qualcuno, mientras que en español decimos besar algo o a alguien o decimos conocer algo o a alguien. Un buen consejo es buscar en el diccionario si el verbo es transitivo o no lo es.
Del mismo modo que en español, en italiano también se combinan estos pronombres. Los pronombres combinados se forman a partir de un pronombre indirecto + un pronombre directo de tercera persona:
|
|
lo |
la |
li |
le |
ne |
|
mi |
me lo |
me la |
me li |
me le |
me ne |
|
Ti |
te lo |
te la |
te li |
te le |
te ne |
|
gli/le |
glielo |
gliela |
glieli |
gliele |
gliene |
|
ci |
ce lo |
ce la |
ce li |
ce le |
ce ne |
|
vi |
ve lo |
ve la |
ve li |
ve le |
ve ne |
|
gli |
glielo |
gliela |
glieli |
gliele |
gliene |
Como podemos observar los pronombres mi, ti, ci, vi se transforman en me, te, ce, ve y los pronombres gli y le tienen una forma común. Para el caso de la tercera persona, tanto masculina como femenina y singular como plural la forma es la misma.
En español existe el pronombre indirecto de tercera persona se para evitar la cacofonía que supone, por ejemplo, este tipo de frases con pronombres combinados:
Yo regalo un libro a Laura: Se lo regalo y no le lo regalo
En italiano no ocurre, porque no se produce esta cacofonía, ya que utilizamos el pronombre gli tanto para gli como para le:
Io regalo un libro a Laura: glielo regalo
Por último, los pronombres directos e indirectos también se unen a infinitivos, gerundios e imperativos como en el caso del español y se denominan pronombres enclíticos:
Es necesario hacerlo: è necesario farlo
EL VERBO: ringraziare: agradecer, dar las gracias. Otra característica de este verbo es que rige complemento directo en tanto que verbo transitivo. Entonces diremos ringraziare qualcuno sin la preposición a.
EL CONSEJO: En italiano para decir que hemos quedado bien o mal delante de alguien utilizamos las expresiones fare brutta/ bella figura.
Hay 74 opiniones. Opina sobre este curso.
| Cursos | Valoración | Alumnos | Vídeo | |
|---|---|---|---|---|
|
Learn spanish Si acabas de llegar a España y no te aclaras con el idioma, este es el curso ideal para aprender todo lo necesario de la gramática española. No te comuniques a medias y a... [13/12/02] |
|
6.807 | ||
|
Italiano. La lengua de Italia Italiano, en este curso podrás aprender lo básico de la lengua italiana, de una forma fácil y divertida. No vas a dejar de sorprenderte de las mar... [09/02/09] |
|
8.254 | ||
|
Italiano fácil para todos En este curso podrás aprender las bases del italiano de una forma fácil y divertida. A lo largo de los capítulos de este manual, podrás aprender sobre el vocabulario de e... [14/08/07] |
|
15.575 | ||
Publicar en
del.icio.us
digg
meneame