4,47/5
(109 opiniones)
|17305 alumnos|Fecha publicación: 09/10/2002
En esperanto cada letra representa siempre un solo sonido. El alfabeto consta de 28 letras, de ellas 5 vocales y 23 consonantes:
ABCĈDEFGĜHĤIJĴKLMNOPRSŜTUŬVZ
Se pronuncian como en español las cinco vocales (a, e, i, o, u) y las siguientes consonantes: b, d, f, k, l, m, n, p, s, t. La pronunciación de las demás se detalla a continuación:
C Equivale a TS en "Lao-tsé". ceceo: mosca tse-tsé Ĉ Equivale a CH en "muchacho". ĉarlatano: charlatán G Equivale a la G suave de "gato". gitaro: guitarra Ĝ| catalán | TG | viatge |
| inglés | DG | Cambridge |
| francés | DJ | adjoint |
| italiano | G | giro |
Es el sonido que damos en castellano a la Y tras L o N: el yunque, un yermo. Se pronuncia disponiendo la boca como para la CH española, pero haciendo vibrar las cuerdas vocales.
ĝibo: giba, joroba H| alemán | H | Hund |
| inglés | H | house |
Aspirada como en Andalucía la J en bajar o tejer.
Hongkongo: Hong Kong Ĥ Equivale a la J en "hijo". ĥoto: jota (baile) J Representa el sonido breve diptongado de I, como la "y" en español en "ley". jogurtoj: yogures Ĵ| alemán | DSCH | Dschunke |
| catalán | J | justeja |
| inglés | S | usual |
| francés | J | jamais |
Su sonido es el de Y tal como se pronuncia ante vocal en Buenos Aires.
ĵurnalo: (un) periódico R Equivale a la R suave en "murmurar". renkoro: rencor Ŝ| alemán | SCH | schön |
| catalán | X | caixa |
| inglés | SH | ship |
| italiano | SC | pesce |
Su sonido es el de la CH española en boca de algunos andaluces ("mushasho").
Ŝekspiro: Shakespeare Ŭ Representa el sonido breve diptongado de U. Eŭropo: Europa V| alemán | W | Wein |
| francés | V | vie |
| inglés | V | vanity |
| italiano | V | vita |
Es siempre labiodental y no debe confundirse con la B. Se pronuncia disponiendo la boca como para la F, pero haciendo vibrar las cuerdas vocales.
vivo: vida Z| alemán | S | Rose |
| francés | Z | zéro |
| gallego | S | rosa |
| inglés | Z | zero |
Es el sonido que damos en castellano a la S ante consonante sonora, por ejemplo en "musgo". Se pronuncia disponiendo la boca como para la S española de "Sevilla", pero haciendo vibrar las cuerdas vocales.
rozo: rosa Los nombres de las letrasLos nombres de las vocales son su propio sonido. Los nombres de las consonantes se forman añadiéndoles la terminación "o": jo, ŝo, mo, ŭo, ĥo...
El alfabeto del esperanto y los ordenadoresLas seis letras con signo diacrítico propias del esperanto (ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ, ŭ) pueden usarse en cualquier programa que trabaje con Unicode, el juego de caracteres internacional. Los sistemas operativos y programas ofimáticos más recientes ya trabajan con Unicode.
Cómo acceder a estas letras desde el teclado depende de cada sistema operativo, y a veces de cada programa. Los tratamientos de texto, el caso más habitual, suelen tener opciones para poder obtener cualquier signo a partir de una combinación de teclas que elijamos.
Para los usuarios del sistema operativo Windows, un programa muy útil para asignar las letras del esperanto a ciertas teclas es Ek.
Por otra parte, existe mucha información en la red sobre cómo utilizar el esperanto con GNU/Linux, para los usuarios de este sistema operativo.
En el caso de tener que usar algún programa en que no se puedan escribir las letras propias del esperanto, o bien no sepamos cómo hacerlo, siempre podemos recurrir a uno de los varios sistemas alternativos de representar dichas letras. Es algo similar a lo que se hacía hace años en castellano cuando, al usar programas que no aceptaban la "ñ" y las vocales acentuadas, a veces había que escribir "N´u#ez" o "Nu´nyez".
Existen varias alternativas "de emergencia" a las letras propias del esperanto, entre las cuales la más popular (por ejemplo en el correo electrónico) es la que utiliza la "x" para representar el signo diacrítico de las letras que lo llevan:
"Ŝi ĵuris ĝui la dolĉan eĥon aŭguste" se escribiría "Sxi jxuris gxui la dolcxan ehxon auxguste".
Otro sistema también muy utilizado usa la "w" en vez de la "ŭ", y la "h" como sustituta del signo diacrítico en los otros cinco casos:
"Ŝi ĵuris ĝui la dolĉan eĥon aŭguste" se escribiría "Shi jhuris ghui la dolchan ehhon awguste".
Hay 109 opiniones. Opina sobre este curso.
| Cursos | Valoración | Alumnos | Vídeo | |
|---|---|---|---|---|
|
Lenguaje de señas El lenguaje de señas es un sistema de comunicación universal que se basa no sólo en el empleo de las manos sino que además hace uso de ex... [31/03/09] |
|
9.449 | ||
|
Introducción a la lengua catalana Ya sea por razones políticas o económicas, el estudio del catalán goza de una envidiable salud. Es por este motivo que les ofrecemos este curso de catalán gratis, con el ... [26/06/02] |
|
70.176 | ||
|
Iniciación a la lengua Ido - Segunda parte Esta es la segunda parte del curso de Ido, lengua internacional basada en los principales idiomas europeos. Con esta entrega completamos la primera parte del curso, que p... [10/10/03] |
|
4.456 | ||
Publicar en
del.icio.us
digg
meneame