12.176 cursos gratis
8.741.776 alumnos
Facebook Twitter YouTube
Busca cursos gratis:

Edición de textos

Autor: Loli Fernández
Curso:
8/10 (4 opiniones) |3565 alumnos|Fecha publicación: 10/03/2005
Envía un mensaje al autor

Capítulo 1:

 Transmisión y recepción textual

1.-Introducción: estudio filológico del texto.

2.-Modos de transmisión de los textos.

     -la transmisión oral.

     -la transmisión escrita.

3.-Transmisión directa e indirecta.

1.-Introducción: el estudio filológico del texto.

Un emisor envía un mensaje a un receptor.

                                        código

             emisor                mensaje                receptor

                                  canal / referente

             autor                     texto                   lector: en la obra literaria

Frente a otras disciplinas, la Filología se ocupa del estudio de cómo el mensaje ha llegado a nosotros. Existen dos modos de transmisión: oral y escrita.

La crítica textual trabaja sólo con textos escritos. En la teoría de la comunicación a todo aquello que impide  la buena transmisión del mensaje se le denomina ruido. La labor filológica será evitar los ruidos. Por ejemplo, un ruido es una palabra de otra época que hoy no en tendemos, o una alusión mitológica (Garcilaso habla de Orfeo aludiéndolo).

Para evitar estos ruidos, en literatura se hace uso de la alusión.

El texto desde que sale de manos del autor hasta que llega a nosotros sufre una serie de alteraciones, incluso en la época actual.

En gran cantidad de textos del pasado, el texto no llega a nosotros como lo elabora el autor. ¿Por qué? Hay muchos motivos, por ejemplo, borrones, manchas en los antiguos papiros, erratas de imprenta, errores de copia,... a veces las alteraciones proceden de los editores, la censura,... En cuanto a los textos orales, las manipulaciones son mucho mayores porque la transmisión oral ha durado siglos: un romance a lo largo de los siglos ha experimentado muchas variantes (Menéndez Pidal El romance vive en sus variantes).

La filología nace para restaurar los textos desfigurados a lo largo de su transmisión; esta es la labor de la crítica textual. Se trata de eliminar alteraciones, cambios, erratas,... que hayan alterado la obra literaria porque se entiende que la obra literaria es inalterable.

La reconstrucción del texto tiene mucha importancia debido a muchos puntos:

-para interpretar correctamente;

-porque los textos han servido para los historiadores; para documentarnos, para la evolución filológica,...

-porque fijar el texto libre de errores supone devolverlo  a su época; que vuelva a ser tal como fue.

En las ediciones de Garcilaso apareció este verso "y de las verdes hojas" en la publicación de 1543 junto con la obra de Boscán. En un manuscrito aparece "y de las verdes ovas". Debido a estas dos publicaciones, surgen los problemas porque tanto hojas como ovas existen. No se conoce qué palabra es la original.

La cuestión de conservar el texto de manera original se remonta a la antigüedad. Parece que fue en el Renacimiento, con los humanistas, cuando se asientan las bases para la conservación de textos: eliminación de errores, aclaración del texto con notas lingüísticas, literarias y culturales; normalmente, notas sobre el origen del texto. Por ejemplo, los textos de Garcilaso reciben las anotaciones en 1574 con la edición de El Brocense; en 1580 Herrera hace un estudio más profundo  de los textos de Garcilaso.

En la filología inicial del Renacimiento es muy importante la intuición. Sólo mucho más tarde, con el filólogo Lachmann (1793-1851) se empieza a usar el "método lachmann", compuesto de reglas que evitan la intuición.

Hoy entendemos que la Filología además de reconstruir y fijar los textos, necesita estudiar las circunstancias culturales y sociales, interpretar las obras,...

2.-Modos de transmisión de los textos.

-la transmisión oral:

La oralidad tradicional es escasa y fugaz, alguien expresa algo que se esfuma, como cuando hablamos.

Hasta la invención de la imprenta, la transmisión es fundamentalmente oral. Algunos autores importantes, como Calderón, mueren sin haber publicado por escrito su obra.

Otro punto es que los romances, cuentecillos, se fueron transmitiendo oralmente siglo tras siglo.

La crítica textual se ocupa de los textos escritos, no orales.

En castellano tenemos tres grandes campos de transmisión oral: el romancero, la poesía popular tradicional y narraciones cortas orales.

El romancero es un conjunto de composiciones que con el tiempo sufre la posibilidad de desaparecer. Es un conjunto de obras de tradición oral.

Cuando tenemos alguna transmisión por escrito lo único que se fija es una fase de la composición. El texto oral vive variando; en cada expresión esta tradición oral cambia, es decir, vive en sus variantes. De cada romance se pueden recoger muchas variantes, por ejemplo, el romance tiene un creador (o varios) pero no interesa ni hay modo de recordarlo.  Diego Catalán ha expresado muy bien la situación del romancero en la actualidad y con relación a la transmisión. Algunas de las ideas básicas son que el español mantiene relación con los romances, pero con una visión desenfocada porque no entiende la tradicionalidad (anónima, tiene mucho tiempo,...). Por eso él decía que el mejor archivo es la memoria colectiva de los que saben romances.

Los romances se han propagado desde la EM transmitidos a través de la voz mediante la memoria colectiva de la gente.

Si no hubiera textos escritos, el romancero hubiera desaparecido.

Cada romance es una especie de modelo posible que se va realizando en otros romances particulares.

Los cantores de romances reproducen el modelo con mayor o menor originalidad, pero sin dejar de lado los elementos tradicionales.

Este tipo de transmisión oral a través de estos archivos humanos es la realidad esencial del Romancero. Hoy la tecnología moderna, que es capaz de transmitir textos no escritos, puede permitir que estos archivos humanos puedan abrirse camino en las humanidades,  ciencias humanísticas, que en general han sido hostiles hacia la oralidad.

La poesía oral sigue viva pero indudablemente está amenazada porque las  formas de vida han variado mucho, las costumbres tradicionales desaparecen o se transforman debido al paso de la vida rural a la vida urbana.

La vitalidad del Romancero en 1985 es descrita por Diego Catalán diciendo que de unas comarcas a otras la vitalidad es muy diferente. El grado mayor de decadencia se encuentra en las comarcas afectadas por el desarrollo agrícola e industrial, la despoblación o la introducción de elementos urbanos en la cultura rural.

En todos los casos la herencia está amenazada de extinción por las grandes transformaciones de la vida campesina en el último siglo.

En cualquier caso la tradición oral ha entrado en una nueva era: la cultura rural se aproxima a la cultura urbana y la cultura urbana se interesa por la tradición regional y rural.

Hoy hay una rica oralidad debido a los aparatos técnicos que permiten grabar, reproducir, oír,... la voz. Siempre que oigamos esta grabación será igual, nunca cambiará.

-la transmisión escrita:

En relación con la crítica textual, hay dos clases de escritos: manuscritos e impresos. En la EM todo es manuscrito, después de esta época hay algunos manuscritos todavía.

Manuscritos: el manuscrito puede ser autógrafo (del autor) o apógrafo (copia de otro). Cuando conservamos un manuscrito sabemos que es original si es autógrafo. Tanto autógrafos como apógrafos se componen de folios que se agrupan en cuadernos. Los cuadernos se agrupan en códices que podían tener un contenido análogo (sólo poesía) o contenido variado. Los palimpsestos son un tipo especial de manuscrito que es, en realidad,  un texto debajo del que había otro texto que se había borrado. Los palimpsestos eran pergaminos relacionados con la literatura clásica.

La importancia del manuscrito es mayor antes de la creación de la imprenta. Después son importantes porque pueden tener versiones diferentes, muchas veces se mejoran los impresos, o porque a veces se eliminan pasajes del manuscrito antiguo.

El manuscrito puede preferirse  a una edición si es posterior a la edición o que la edición no esté autorizada por el autor, o si consta que la edición fue censurada por la Inquisición.

Como ejemplo tenemos Tiempo de silencio, que hoy tiene veinte páginas más que en 1969, cuando se editó con páginas censuradas por la censura de los  tiempos de Franco.

A partir del siglo XVIII en la mayor parte de los países se empiezan a regular los derechos de autor, por lo cual no se publica nada sin autorización del autor.

Impresos: el texto impreso a veces es superior al manuscrito  porque el manuscrito ha sido corregido  o la edición es revisada por el autor, o la edición se basa en un buen manuscrito no conocido.

Actualmente las ediciones son revisadas por el autor: corrección de pruebas.

Por ejemplo, en La Regenta "un gabinete viejo". Pasados 70 años de la muerte de Clarín se demuestra que la verdadera expresión era "un gabinete rojo" mirando los manuscritos originales del autor.

En El Buscón "dicen que era de muy buena cepa, y según él se vía es cosa para creer" donde la palabra vía debía ser bebía. Se rompía la relación entre los términos cepa (de viña) y beber.

Nuestros poetas del siglo XVI-XVII murieron, una buena parte, antes de publicar su obra, de manera que no dispusieron los editores de los manuscritos originales para publicarlas bien.

Por ejemplo Bécquer muere sin haber copiado sus Rimas. Algunos problemas de edición son que los poemas reciben doble numeración (por ejemplo, el poema 16 y42), y que también cambian las expresiones.

3.-Transmisión directa e indirecta.

Sea total o parcialmente la obra nos llega, llamaremos a este fenómeno transmisión directa. La transmisión indirecta puede llegarnos a través de ecos, citas o trozos en otras obras. Algunas formas de transmisión son:

a) referencias o pasajes que hay en otros textos;

b) traducciones a otras lenguas, cuando no coinciden con el manuscrito original, es decir, se ha utilizado otro manuscrito por lo que hay diferencias.

c) resúmenes o compendios de otros autores. Por ejemplo, de muchas obras grecolatinas, de la literatura griega tenemos noticias porque en el siglo IX el obispo Focio de Constantinopla en la enciclopedia llamada Biblioteca hizo los resúmenes de muchas obras que hoy se han perdido. Entre nosotros, por ejemplo, los resúmenes que recogió Bartolomé José Gallardo en Ensayo de una biblioteca española de libros raros y curiosos.

d)prosificaciones de la EM o noticias de los poemas medievales. El texto mejor conservado en verso es el de El cantar de los infantes de Lara, reconstruido por Menéndez Pidal a partir de una crónica. De otros cantares (Poema de Fernán González) sólo tenemos noticias o algunos versos. Hay prosificaciones por ejemplo de cantares de gesta como la nueva redacción del Mío Cid.

Capítulo siguiente - La crítica textual

Nuestras novedades en tu e-mail

Escribe tu e-mail:



MailxMail tratará tus datos para realizar acciones promocionales (vía email y/o teléfono).
En la política de privacidad conocerás tu derechos y gestionarás la baja.

Cursos similares a Edición de textos



  • Vídeo
  • Alumnos
  • Valoración
  • Cursos
1. Word 2003. Edición de textos
Word 2003 es la última versión de la aplicación para edición de textos más... [24/11/10]
823  
2. Análisis de textos literarios
Con este curso de literatura conoceremos el significado de texto , la diferencia... [11/01/11]
1.234  
3. Creatividad. Realizar e interpretar textos
Creatividad . Realizar e interpretar textos , escribir bien es un ejercicio que... [16/09/09]
16.966  

¿Qué es mailxmail.com?|ISSN: 1699-4914|Ayuda
Publicidad|Condiciones legales de mailxmail